I don’t normally like to talk about my own poetry and comment on the meaning, but in this case I think the context warrants it.
November Rain is a haiku and was written because it is raining a lot here and I often find myself standing, walking, cycling in the rain and reflecting on rain.
The title November rain refers firstly to the month it is written in, secondly to the Guns N’ Roses song November Rain specifically the line, ‘And it’s hard to hold a candle/ In the cold November rain’ and thirdly to the world terror attacks that happened in November of 2015 specifically in Paris.
‘Faces in puddles’ is also three-fold, firstly it means we can see ourselves in the reflections made by puddles and so the poem calls us to look at ourselves, secondly we can see the faces of other people looking back at us, both parties having their head down looking sombrely at one another. Lastly it sadly refers to three-year-old Turkish refugee Aylan Kurdi, his body found washed up on beach, face down.
‘Shattered by the foulest winds’ first means that the reflections in the first line are thrown aside, calling us to think about those we cannot see, not just those around us or ourselves. The shattering is a harsh verb used because the ‘foulest winds’ refer to the terror attacks and the wave of hatred and fear that spread across Europe in the latter half of 2015.
The ‘Rain [that] runs down my face’ is the tears shed for those lost and the tears shed because of the fear and hate spread internationally. In this case ‘my’ refers to anyone affected personally or emotionally by the tragedy. The rain that disguises the tears shows that people put on a brave face in defiance of terrorists to show that they have no power over the people affected.
Hopefully this gives you a quick insight into my thoughts at this time, I encourage you to pray for those affected by terror attacks and the refugee crisis.